Con el tiempo, el conocimiento del bajo latín que tenían los clérigos y notarios fue perdiéndose. Lo que se intuye debido a ciertas características de la escritura.
Por ejemplo:
- Escriben produciendo metátesis (Brigantium → Vegratium / similar a Gabriel → Grabiel).
metátesis Del lat. tardío metathĕsis, y este del gr. μετάθεσις metáthesis; propiamente 'transposición'.1. f. Fon. Cambio de lugar de algún sonido en un vocablo, como en perlado por prelado. X- Alteraban la vocal postónica (esfuerzos por recuperar la voz latina, e imperdir la pérdida de postónicas, la formación de la yod en /fl/ y la sonorización de consonantes intervocálicas.
- imoble→ inmóvele
- flumne, flumme o llume → flúmene
- Aunque el latín vulgar prefirió rivus →río
- tidlo → títolum
- A pesar de estos esfuerzos se daban también casos de sonorización de consonantes sordas (p→b)
- proprio→probio
- aedificare→edivigare
- cingitur→cínguidur
- apud→abud
- artígulum→artígulo
- accipere→acibere
- Lapesa llama a este estado de los dialectos hispánicos protorrománicos “latín arromanzado”
- Los mozárabes “latinum circa romancium” y al bajo latín “latinum obscurum”
- Las palabras latinas podían romancear y las romances relatinizarse
- No había conciencia clara de que se estaba produciendo una diferenciación de lenguas, sino sólo confusión
- Al latín vulgar se le conocía como “sermo vulgaris” o “sermo rusticus” (habla rústica), característica del “hablar a la manera latina” o “latine loquitur” no como una lengua diferente del latín.
- “Hablar a la manera latina” (adverbio)=/ “hablar español” (sustantivo)
- Carlomagno → impulsó el interés por la literatura, el arte y las ciencias.
- Multiplicación de escuelas episcopales o catedralicias
- trivium y cuadrivium
- Alcuino de York
- Cambio de trazo de letras→ escritura carolingia
- Revisión de la gramática latina bajo latín→ latín reformado (“restaurar el latín clásico”
- Según el filólogo inglés Roger Wright:
- Clérigos educados, irlandeses o ingleses se interesaron por la escritura del latín y por lograr que los hablantes de otras lenguas pudieran leerlo y comprenderlo.
- “Leían sin preocuparse por la correspondencia del sonido con las letras."
- La escritura latina era una pauta pero no alteraba sus costumbres verbales.
- A los monjes si les preocupaba: la lengua latina tenía que ser descifrada antes de ser leída. tuvieron que reformar las costumbres de lectura de los textos latinos en los monasterios y preocuparse por la gramática y la relación entre las letras escritas y su pronunciación
- Comenzar a reconocer que su sermo vulgaris ya no correspondía al latín.
Fueron escritos de los siglos X y XI, de monjes provenientes de Aragón. Se trata de textos religiosos, anotaciones en los márgenes de colecciones de sermones, oraciones y penitenciales latinos.
- Anotaciones:
- Correspondencias en romance de vocablos latinos que se habían vuelto oscuros o incomprensibles
- Explicaciones del significado de vocablos
- Comentarios sobre el significado de los textos
- Marcas para explicar la estructura gramatical de las oraciones bajolatinas a hablantes de romance
- Diferentes fechas para los diferentes tipos de anotaciones:
- Glosas y explicaciones del texto
- Anotaciones gramaticales
- Anotaciones de la estructura gramatical
Cambios importantes del idioma casi-castellano en que se escribieron las glosas:
- Comienzan a cambiar letras en la escritura
- Pérdida de la aspiración de la h
- En algunos casos cambia la c por la h
- Desaparece el uso de la letra v y se confunde entre b/u
- c en lugar de qu
- e y o breves regularmente diptongan
- Se conservan las consonantes p, t, c, b, d y g
- No hay distinción entre c y z. Tampoco entre s (sorda) y z (sonora)
- Hay indicios de que buscaban grafías para los nuevos fonemas. Creados por acción de la yod, que darían lugar a ñ, ll, sh y z.
- Un esfuerzo por representar los sonidos que escuchaban.
- Pronombres interrogativos
- qui (sujeto)
- ke (objeto)
- cujus (genitivo)
- Artículos
- ela
- elo
- elos
- dela
- delos
- ena
- eno
- Pronombres
- jo
- tu
- nos
- uso
- nuestro
- sua
- Pronombres relativos
- qui (sujeto)
- ke (objeto)
- qual
- Morfemas en la conjugación de los verbos
- -o
- -s
- -t
- Las preposiciones
- de
- a
- con
- denante
- sine
- ata
- Adverbios
- ances
- lueco
- de fueras
- aluenge
- obe
- plus
Referencias:
Lara, F. (2013). Historia mínima de la lengua española. México: Colegio de México.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario